Sivu 1/1

Altius, Citius, Fortius

Lähetetty: 14 Syys 2008, 13:28
Kirjoittaja lowrides

korkeammalle, nopeammin, vahvemmin!

...vai olisiko se matalemmalle, nopeammin, mukavammin!

Osaako kukaan kääntää latinaksi?


Lähetetty: 15 Syys 2008, 10:10
Kirjoittaja ketju

Leikin tuollaisella http://www.tranexp.com:2000/Translate/result.shtml ja 'lower' sanalle tuli vastineeksi summitto ja mukavammin sanalle käytin easier sanaa, joka on latinaksi facillimus.

Muut englannin komparatiivit joissa käytetään 'more' sanaa (siis säännölliset kaiketi) tulevat latinaksikin kaksisanaisina, 'magis' etc... joka ei oikein istu tuonne.

Summitto, citius, facillimus? Tiedä sitten pitäisikö komparatiivin päättyä aina '-us'. Ei oikein kuulosta hyvältä ton 'summitto' sanan takia.

Edit: high on altus ja low on mugio. Nyt tarvittaisiin latinankielen taitajaa, mutta arvaisin että lower voi olla myös mugios.

Edit: Pah, nyt selvisi että citius, altius ja fortius ovatkin oikeasti adverbejä, esim. citius on 'nopeasti' eikä 'nopeammin'. Taidanpa antaa periksi. :)


Re: Altius, Citius, Fortius

Lähetetty: 15 Syys 2008, 11:16
Kirjoittaja tavasti
lowrides kirjoitti:

...vai olisiko se matalemmalle, nopeammin, mukavammin!

Osaako kukaan kääntää latinaksi?

http://www.sanakirja.org/ osaa myös latinaa, ainakin jotenkin.


Lähetetty: 15 Syys 2008, 17:59
Kirjoittaja Mikko

Altius, Citius, Fortius

tämähän on ensimmäisten olympialaisten kisojen mainos!

Josta tuli mieleeni, että suomalaisparivaljakko nappasi hopiaa tandempyöräilystä, parhaillaan käynnissä olevissa Pekingin paralympialaisissa!

HYVÄ SUOMI!